日本と中国でどう違う?「梅雨の過ごし方」

Global×Residence Lab




日本では6月から7月にかけて梅雨の季節が訪れますが、この時期を「雨季」とは呼びません。雨季とは一年の中で最も降水量の多い時期を指し、日本では梅雨や秋雨のように名称が異なります。


「梅雨」という言葉は中国由来であり、いくつかの説があります。一つは、湿気が多くカビが生えやすいため「黴雨(ばいう)」と呼ばれていたが、「黴」の字が不吉なため「梅」に置き換えられたという説。もう一つは、長江下流地域で梅の実が熟す時期と雨季が重なることから「梅雨」となったというものです。この言葉は日本、中国、韓国、東アジアの一部地域で使われています。


さて、梅雨を憂鬱に感じる方も多いですが、日本と中国にはこの季節ならではの楽しみ方があります。

 

1. 紫陽花を楽しむ


梅雨の象徴といえば、日本では紫陽花です。土壌の酸性度によって花の色が変わる特徴があり、酸性では青、アルカリ性ではピンクになります。鎌倉の明月院では2500株の鮮やかな青い紫陽花が咲き誇り、訪れる人々を魅了します。


一方、中国では上海共青森林公園が紫陽花の名所です。50種類以上、2万株を超える紫陽花が咲き誇り、6月には特設イベントも開催されます。日本と中国それぞれの名所で、梅雨ならではの景色を楽しんでみてはいかがでしょうか。

 

2. 雨の音を楽しむ


雨の音にはリラックス効果があると言われています。「1/fゆらぎ」という自然界の音に含まれるリズムが、人の心拍と調和し、心地よさをもたらします。また、雨音に含まれる高周波はα波を発生させ、記憶力や集中力の向上にもつながります。日常の喧騒から離れ、窓を開けて静かに雨音を楽しむ時間を持つことで、心を落ち着かせることができます。

 

3. クチナシの香りを楽しむ


梅雨の時期に香りで楽しませてくれる花の一つがクチナシです。日本では四国や九州、中国では南部に分布し、6月から7月にかけて純白の花を咲かせます。甘い香りが特徴で、詩や歌詞にも詠まれることが多く、食用としても利用されます。香りと美しさを楽しみながら、梅雨の魅力を感じてみましょう。


4. 雨の日の火鍋


中国では雨の日に火鍋を食べる習慣があります。中医学では、湿気が体に入り込むとだるさや疲労を引き起こすとされ、辛い食べ物や生姜・にんにくが湿気を取り除くのに効果的とされています。


重慶の激辛火鍋が有名なのも、年間平均相対湿度が70%以上の高湿地域であるため、除湿の目的があるからです。日本でも火鍋専門店が多くあるため、梅雨の時期には友人や家族と楽しんでみるのも良いでしょう。

 

まとめ


梅雨は憂鬱に感じられがちですが、紫陽花やクチナシの花々、雨音の癒し、そして火鍋の温かさなど、楽しみ方はさまざまです。新たな視点で梅雨を捉えることで、特別な時間を過ごせるでしょう。今年の梅雨は、ぜひ新しい楽しみ方を見つけてみてください。

 

【中国語版】

梅雨的度

日本与中国的梅雨

在日本,每年6月至7月是梅雨季,但期并不被称雨季雨季指的是一年中降水量最多的期,而在日本,6月至7月的梅雨以及9月至10月的秋雨各自有不同的名称。

梅雨来源于中国,关于其由来有几种法。一种法是,由于梅雨季湿度高、容易滋生霉菌,古人称其黴雨bàiyǔ),但因字含有不吉之意,后改梅雨méiyǔ)。另一种法是,江下游地区的梅子在期成熟,同也是雨季,因此得名梅雨在日本和中国使用,国及东亚部分地区也沿用此称呼。

然而,尽管梅雨时节阴雨连绵人容易感到抑,但日本和中国都有独特的方式来享受一季

 

1. 赏绣球花

梅雨的代表花卉之一是球花(紫阳花)。球花的色会因土壤的酸碱度而化,在酸性土壤中开花,在碱性土壤中开粉花。日本著名的地是镰仓的明月院(めいげついん),里种植了2500株色彩艳丽球花,每年吸引大量游客前来观赏

在中国,上海共青森林公园球花的热门观赏地。公园内栽种了50多个品种、共2万余株球花,每年6举办花活。无是在日本是中国,地都能人在梅雨季中感受到的自然之美。

 

2. 享受雨声的

你是否曾留意雨滴敲打窗、地面的声音?雨声不仅仅是一种背景音,具有放松心情的功效。科学研究表明,雨声中含有“1/f”——是一种自然界常奏,兼具律性和不规则性,能与人体心跳生共,从而来舒适感。此外,雨声中包含高声波,可促α波的生成,有助于增记忆力、集中力,并提高免疫力。

在雨天,不妨打开窗,静静聆听雨声,享受片刻的宁静,身心得到舒

 

3. 沉醉于子花的芳香

梅雨季子花(梔子)散出的甜美芳香令人陶醉。子花是中国的三大香木之一,喜温暖的气候,因此在日本的四国、九州以及中国南部地区分布多。每年6月至7月,白的花在雨季盛开,香气清新郁,常被用于诗词中。

此外,子花可以入或用于烹,其果可作天然染料或食材,广泛用于日本和中国的食文化中。在梅雨季,不妨在庭院或公园中子花的身影,花香醒你的五感,感受大自然的魅力。

 

4. 雨天的火锅时

在中国,雨天吃火是一种迎的传统。中医认为,雨季湿气重,容易致身体疲、乏力,而辛辣食物如火中的辣椒、生姜、大蒜等能有效散体内湿气,促血液循

的火有名,其特色的麻辣味不刺激味蕾,能帮助身体排湿。重全年相湿度超70%,火当地人适湿气候的一种生活方式。如今,日本各地也有不少火锅专门店,想要体验这一中国传统的朋友,可以在雨天上三五好友,共享火的美味与温暖。

 

总结

梅雨季节虽然多雨潮湿,但也有得期待的趣。无是欣色彩斑球花、聆听雨声的宁静、沉浸在子花的芳香之中,是在火气里散湿冷,个季都能的美好。

以全新的角去感受梅雨,你会发现它并非只是阴雨连绵时节,而是充独特韵味的季。今年的梅雨,们尝试不同的方式去享受它,发现新的趣吧!

 

【英語版】

How to Enjoy the Rainy Season

Ways to Appreciate the Rainy Season in Japan and China

In Japan, the rainy season arrives from June to July, but this period is not referred to as the "rainy season" (雨季, uki). The term "rainy season" generally describes the period with the most rainfall in a year. In Japan, these seasons are specifically named tsuyu (梅雨) in early summer and akisame (秋雨) in autumn.

The term "tsuyu" (梅雨) originated from China, and there are a few theories regarding its origin. One theory suggests that the high humidity during this season promotes mold growth, leading to the name "baiyu" (黴雨), where "bai" () means mold. However, because "bai" had negative connotations, the character "mei" (, meaning plum) was adopted instead. Another theory states that the term originates from the lower Yangtze River region, where the rainy season coincides with the ripening of plums. The word "tsuyu" is used not only in Japan and China but also in Korea and some parts of East Asia.

While many people find the rainy season gloomy, both Japan and China have unique ways to enjoy this time of the year.

 

1. Enjoying Hydrangeas

One of the most iconic flowers of the rainy season in Japan is the hydrangea (紫陽花, ajisai). These flowers change color depending on the acidity of the soil—blue in acidic soil and pink in alkaline soil. A famous hydrangea viewing spot in Japan is Meigetsu-in Temple in Kamakura, which boasts about 2,500 vibrant blue hydrangea bushes, attracting numerous visitors.

In China, Gongqing Forest Park in Shanghai is known for its breathtaking hydrangeas. With over 50 varieties and more than 20,000 hydrangea plants, the park holds special events every June to celebrate the bloom. Whether in Japan or China, visiting these famous hydrangea spots is a great way to appreciate the beauty of the rainy season.

 

2. Listening to the Sound of Rain

The sound of rain is said to have a calming and relaxing effect. It contains a rhythm known as "1/f fluctuation", which exists in nature and harmonizes with the human heartbeat, creating a soothing sensation. Additionally, rain sounds contain high-frequency waves that promote the production of alpha waves in the brain. These waves help enhance memory, concentration, and relaxation.

Taking time to open a window and quietly listen to the rain can be a peaceful escape from the hustle and bustle of daily life.

 

3. Enjoying the Fragrance of Gardenia

One of the most fragrant flowers that bloom during the rainy season is the gardenia (クチナシ, kuchinashi). This flower thrives in warm climates and is found in Shikoku and Kyushu in Japan, as well as in southern China. From June to July, gardenias produce pure white blossoms with a sweet and captivating fragrance.

Gardenias have long been featured in poetry and songs in both Japan and China. Their fragrance and beauty make them a delightful way to appreciate the rainy season. Moreover, gardenia fruits are used as natural dye and in culinary applications, further enhancing their cultural significance.

 

4. Eating Hotpot on Rainy Days

In China, eating hotpot on rainy days is a popular tradition. According to traditional Chinese medicine, humid weather can cause fatigue and sluggishness, but spicy foods, ginger, and garlic can help eliminate excess moisture from the body.

One reason why Chongqing's spicy hotpot (, huǒguō) is so famous is that the city has an average humidity of over 70% throughout the year. The intense spiciness helps locals combat the damp climate. In Japan, many restaurants specialize in authentic Chinese hotpot, making it a great meal to enjoy with friends and family on rainy days.

 

Conclusion

Although the rainy season is often associated with gloominess, it offers many opportunities to enjoy seasonal beauty and comforts. From vibrant hydrangeas and soothing rain sounds to the fragrance of gardenia and warming hotpot, there are many ways to embrace this time of the year.

By shifting our perspective, we can transform the rainy season into a special and enjoyable time. This year, why not explore new ways to appreciate the charm of the rainy season?

 

”Global×Residence Lab”おすすめ記事

  • 夏至ってなに?――日本・中国・韓国の風習の違いとは?の画像

    夏至ってなに?――日本・中国・韓国の風習の違いとは?

    Global×Residence Lab

  • 父の日はいつ?  ――日本・中国・韓国、それぞれの感謝のかたちの画像

    父の日はいつ? ――日本・中国・韓国、それぞれの感謝のかたち

    Global×Residence Lab

  • 「朱印帖」とは?――外国人が驚く、日本の朱印帖という文化体験の画像

    「朱印帖」とは?――外国人が驚く、日本の朱印帖という文化体験

    Global×Residence Lab

  • 外国人が驚く!日本のお米の種類とその魅力の画像

    外国人が驚く!日本のお米の種類とその魅力

    Global×Residence Lab

  •  日本初のAI活用推進法が成立  ――その目的と、私たちはどう向き合えばよいのか?の画像

    日本初のAI活用推進法が成立 ――その目的と、私たちはどう向き合えばよいのか?

    Global×Residence Lab

  • 【2025年最新版】値上げラッシュの現状と対策をわかりやすく解説の画像

    【2025年最新版】値上げラッシュの現状と対策をわかりやすく解説

    Global×Residence Lab

もっと見る